The place to ask China-related questions!
Beijing Shanghai Guangzhou Shenzhen Chengdu Xi'an Hangzhou Qingdao Dalian Suzhou Nanjing More Cities>>

Categories

Close
Welcome to eChinacities Answers! Please or register if you wish to join conversations or ask questions relating to life in China. For help, click here.
X

Verify email

Your verification code has been sent to:

Didn`t receive your code? Resend code

By continuing you agree to eChinacities's Privacy Policy .

Sign up with Google Sign up with Facebook
Sign up with Email Already have an account? .
anonymous
0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

Q: what could be the english equivalent of the word LAOWAI?

10 years 19 weeks ago in  Culture - China

 
Answers (9)
Comments (9)
Posts: 19801

Emperor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

ni shi laowai

Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 290

Governor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

foreigner? westerner? white?

Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 879

Emperor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

There is no equivalent, because we don't perceive the world as being fundamentally divided into our country and everyone else.

Mateusz:

According to Chinese thinking, there are only two countries in the world. There's Zhong Guo, and Wai Guo. 

10 years 19 weeks ago
Report Abuse
Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 402

Shifu

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

It literally means 'old foreigner' but the term 'lao' is a respectful one and here one can hear it in many different ways:   lao pa, lao ma, lao shi, etc. All depends in what tone it is spoken.

Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 544

Shifu

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

There's really nothing in English, since English speakers don't really have the same connection between race and nationality that China does (aside from ethnic nationalists, like members of the British National Party). The closest equivalent would be probably "chink". "Laowai" is a word used by Han Chinese to disparage people of European decent, while "Chink" is used to disparage Han Chinese (or groups with a similar appearance... Tibetans, Russians, or other minorities wouldn't be called chinks). 

 

Only difference is you don't see many people trying to tell Han Chinese that chink is just an informal term for foreigners, and they shouldn't get so worked up over it.

mike695ca:

this dude has been reading this site for months looking for an excuse to call them chinks. good job man, ya managed it 4 times! has your douche quota been filled yet?

10 years 19 weeks ago
Report Abuse

Mateusz:

Mike:

Well, good job. I honestly can't tell if you are trolling, or legitimately being ignorant.

10 years 19 weeks ago
Report Abuse
Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 915

Shifu

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

I'm not so sure the term laowai is so disrespectful. It depends on the register and delivery of the term within a social context.

For example, if a Chinese friend refers to me as a laowai in a conversation amongst friends, I take no offense. He is simply referring to his "foreign friend". However, if the term is spat at me in anger coz I got the the only available taxi cruising down the road before he did, then it might mean something like "foreign asshole"' It's all in the contextual delivery of the term.

(By the way, I don't think I would refer to my Chinese friend as a "chink". In my opinion, chink is an old-fashioned term with heavy negative racist connotations akin to nigger for blacks or peckerwood for whites.)

Now to your question.

"Foreigner" is probably the closest equivalent of laowai although when I lived in Atlanta, Georgia, the term "foreigner" was deemed political incorrect during the Atlanta Olympic Games back in 1996. The organizing committee expunged the term "foreigner" from its manual of style and referred to people not from the U.S. going to the Games as international visitors or international guests or simply internationals.

As far as non-U.S. citizens living and working in the U.S., re the U.S. immigration folk (USCIS),  they are referred to as "aliens."

So, take your pick. Foreigner, international or alien.

ambivalentmace:

raised in atlanta, miss the city, fried green tomatoes and pecan pie, damn im hungry.

10 years 19 weeks ago
Report Abuse

mike695ca:

peckerwood is for whites? I had no idea. That doesnt sound very hurtfull at all. Ill just stick with what ive always used. Buttermilk

10 years 19 weeks ago
Report Abuse

Red_Fox:

@ambivalentmace: Home cooking! Black eyed peas, red beans, ribs, fried chicken, po'boys, the Varsity on North Ave, grits and bacon grease! Man, I wants sum Southern downhome! 24 hours round the clock!

10 years 19 weeks ago
Report Abuse

Mateusz:

The problem is that "foreigner" isn't really equivalent, because it doesn't have the same racial aspect that it does in China. Americans don't call people "foreigner" based on race or skin color (except for extreme nationalist, perhaps) but Chinese do. It means more than just "someone in a country where they do not hold citizenship".

 

Also, like all slurs, it's entirely contextual. Racist terms acquire their emotional impact by the way they're used, and that word is very often used as an insult.

10 years 19 weeks ago
Report Abuse
Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 2531

Emperor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

I have done a lot of research on this because the term used to bug the hell out of me... it mainly depends on the tone used but... actually it was a endearing and respectful term... 

 

When married couples in China address their husand or wife they add "lao" before it to show their feelings and respect. 

 

Also the Tiger is called "lao hu" uses the same "old" in front of it because Chinese see tigers as cunning, wise and fast (they respect tigers). I doubt they are mocking tigers... who wants to mock a tiger? 

 

Also "lao hu li" means a cunning and respected person (like an old fox). 

 

So I don't really see any example of "lao" used as a disrepectful term. I would say in ancient China "lao wai" meant respected outsider. Like they had knowledge or items to trade with the locals. 

 

Today... it depends on the way it is said and if the punk kid makes a remark after it or snickers. 

 

But the word DID NOT comes from malicious intent towards foreigners. 

Mateusz:

The problem is that you can't really break it down that easily. Consider how racist terms in English sound innocuous when you go by pure etymology.

 

Considering the culturally entrenched xenophobia, including in ancient China, it's hard to believe it was ever meant to be respectful, and it's even harder to believe in modern times that anyone uses it out of respect.

 

Regardless of if it started maliciously, it definitely is now. The word built up its racist meaning through use.

10 years 19 weeks ago
Report Abuse

PVG-YXE:

wow, you are right.   and when studying the meaning of chinese words, for a lot of words, you can break them down.

10 years 19 weeks ago
Report Abuse
Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 703

Shifu

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

Why would this term offend anyone? 'lao' is more translated to respected and not old in this word. 'respected visitor' is a fair translation. i have a few friends who treat me great, and call me this from time to time. 'lao' is also used in the word 'boss' and 'teacher'. it is a respectfu term, althought it can be used in a disrespectful sentence, just like boss or teacher can. eg. Go pound some sand boss. you smell like sh!t teacher.

Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Posts: 46

Governor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

Basically, it means Goddamn foreigner.

Report Abuse
10 years 19 weeks ago
 
Know the answer ?
Please or register to post answer.

Report Abuse

Security Code: * Enter the text diplayed in the box below
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <br> <p> <u>
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.

More information about formatting options

Forward Question

Answer of the DayMORE >>
A: Add-it: Getting into the recruiters ... You could also research a
A:Add-it: Getting into the recruiters ... You could also research any school/job offering posted by the recruiters ... as an example:"First job offering this AM was posted by the recruiter 'ClickChina' for the English teacher position at International School in Jinhua city, Zhejiang Province, China...https://jobs.echinacities.com/jobchapter/1355025095  Jinhua No.1 High School, Zhejiang website has a 'Contact Us' option ...https://www.jinhuaschool-ctc.org ... next, prepare your CV and email it away ..." Good luck! -- icnif77
Recent Popular